Madhaviya Shankara Vijayam Sarga - III (Devavathara:) Page 29
सर्गः ३] देवावतारः 23
भार्यामपृच्छदय किं करवाव भद्रे विप्रौ वरीतुमनसौ खलु राजगेहात् ।
एतां सुतां सुतनिभा तत्र याऽस्ति कन्या ब्रूहि त्वमेकमनुमाय पुनर्न वाच्यम् ।। ३३
एतां सुतां सुतनिभा तत्र याऽस्ति कन्या ब्रूहि त्वमेकमनुमाय पुनर्न वाच्यम् ।। ३३
दूरे स्थितिः श्रुतवयःकुलवृत्तजातं न ज्ञायते तदपि किं प्रवदामि तुभ्यम् ।
वित्तान्विताय कुलवृत्तसमन्विताय देया सुतेति विदितं श्रुतिलोकयोश्च ।। ३४
वित्तान्विताय कुलवृत्तसमन्विताय देया सुतेति विदितं श्रुतिलोकयोश्च ।। ३४
नैवं नियन्तुमनघे तव शक्यमेतत्तां रुक्मिणीं यदुकुलाय कुशस्थलीशे ।
प्रादात्स भीष्मकनृपः खलु कुण्डिनेशस्तीर्थापदेशमटते त्वपरीक्षिताय ।। ३५
प्रादात्स भीष्मकनृपः खलु कुण्डिनेशस्तीर्थापदेशमटते त्वपरीक्षिताय ।। ३५
किं केन सङ्गतमिदं सति मा विचारीयों वैदिकीं सरणिमभहतां प्रयत्नात् ।
प्रातिष्ठिपत्सुगतदुर्जयनिर्जयेन शिष्यं यमेनमशिषत्स च भट्टपादः ।। ३६
प्रातिष्ठिपत्सुगतदुर्जयनिर्जयेन शिष्यं यमेनमशिषत्स च भट्टपादः ।। ३६
किं वर्ण्यते सुदति यो भविता वरो नो विद्याधनं द्विजवरस्य न बाह्यवित्तम् ।
यांऽन्वेति सन्ततमनन्तदिगन्तभाजं यां राजचोरवनिता न च हर्तुमीशाः ।। ३७
यांऽन्वेति सन्ततमनन्तदिगन्तभाजं यां राजचोरवनिता न च हर्तुमीशाः ।। ३७
वध्वर्जनावनपरिव्ययगानि तानि वित्तानि चित्तमनिशं परिखेदयन्ति ।
चोरान्नृपात्स्वजनतञ्च भयं धनानां शर्मेति जातु न गुणः खलु बालिशस्य ।। ३८
चोरान्नृपात्स्वजनतञ्च भयं धनानां शर्मेति जातु न गुणः खलु बालिशस्य ।। ३८
केचिद्धनं निदधते भुवि नोपभोगं कुर्वन्ति लोभवशगा न विदन्ति केचित् ।
अन्येन गोपितमथान्यजना हरन्ति तच्चेन्नदीपरिसरे जलमेव हर्तृ ।। ३९
अन्येन गोपितमथान्यजना हरन्ति तच्चेन्नदीपरिसरे जलमेव हर्तृ ।। ३९
सर्वात्मना दुहितरो न गृहे विधेयास्ताचेत्पुरा परिணयाद्रज उद्गतं स्यात् ।
पश्येयुरात्मपितरौ बत पातयन्ति दुःखेषु घोरनरकेष्विति धर्मशास्त्रम् ।। ४०
पश्येयुरात्मपितरौ बत पातयन्ति दुःखेषु घोरनरकेष्विति धर्मशास्त्रम् ।। ४०
मा भूदयं मम सुता कलहः कुमारीं पृच्छाव सा वदति यं भविता वरोऽस्याः ।
एवं विधाय समयं पितरौ कुमार्याः अभ्याशमीयतुरितो गदितेष्टकार्यों ।। ४१
एवं विधाय समयं पितरौ कुमार्याः अभ्याशमीयतुरितो गदितेष्टकार्यों ।। ४१
பா⁴ர்யாமப்ருச்ச²த³ய கிம் கரவாவ ப⁴த்³ரே
விப்ரோ வரீதுமனஸௌ க²லு ராஜகே³ஹாத் |
ஏதாம் ஸுதாம் ஸுதநிபா⁴ தத்ர யாSஸ்தி கன்யா
ப்³ரூஹி த்வமேகமனுமாய புனர்ன வாச்யம் || 33
விப்ரோ வரீதுமனஸௌ க²லு ராஜகே³ஹாத் |
ஏதாம் ஸுதாம் ஸுதநிபா⁴ தத்ர யாSஸ்தி கன்யா
ப்³ரூஹி த்வமேகமனுமாய புனர்ன வாச்யம் || 33
தூ³ரே ஸ்தி²தி: ஸ்ருதவய:குலவ்ருத்தஜாதம்
ன ஜ்ஞாயதே தத³பி கிம் ப்ரவதா³மி துப்⁴யம் |
வித்தான்விதாய குலவ்ருத்தஸமன்விதாய
தே³யா ஸுதேதி விதி³தம் ஸ்ருதிலோகயோஸ்ச || 34
ன ஜ்ஞாயதே தத³பி கிம் ப்ரவதா³மி துப்⁴யம் |
வித்தான்விதாய குலவ்ருத்தஸமன்விதாய
தே³யா ஸுதேதி விதி³தம் ஸ்ருதிலோகயோஸ்ச || 34
நைவம் நியந்துமனகே⁴ தவ ஸக்யமேதத்தாம்
ருக்மிணீம் யது³குலாய குஸஸ்த²லீஸே |
ப்ராதா³த்ஸ பீ⁴ஷ்மகந்ருப: க²லு குண்டி³நேஸ-
ஸ்தீர்தா²பதே³ஸமடதே த்வபரீக்ஷிதாய || 35
ருக்மிணீம் யது³குலாய குஸஸ்த²லீஸே |
ப்ராதா³த்ஸ பீ⁴ஷ்மகந்ருப: க²லு குண்டி³நேஸ-
ஸ்தீர்தா²பதே³ஸமடதே த்வபரீக்ஷிதாய || 35
கிம் கேந ஸங்க³தமித³ம் ஸதி மா விசாரீயோ
வைதி³கீம் ஸரணிமப³ஹதாம் ப்ரயத்நாத் |
ப்ராதிஷ்டி²பத்ஸுக³தது³ர்ஜயநிர்ஜயேந
ஸிஷ்யம் யமேநமஸிஷத்ஸ ச ப⁴ட்டபாதா³: || 36
வைதி³கீம் ஸரணிமப³ஹதாம் ப்ரயத்நாத் |
ப்ராதிஷ்டி²பத்ஸுக³தது³ர்ஜயநிர்ஜயேந
ஸிஷ்யம் யமேநமஸிஷத்ஸ ச ப⁴ட்டபாதா³: || 36
கிம் வர்ண்யதே ஸுத³தி யோ ப⁴விதா வரோ நோ
வித்யாநந²ம் த்³விஜவரஸ்ய ந பா³ஹ்யவித்தம் |
யாம்Sந்வேதி ஸந்ததமநந்ததி³க³ந்தபா⁴ஜம்
யாம் ராஜசோரவநிதா ந ச ஹர்துமீஸா: || 37
வித்யாநந²ம் த்³விஜவரஸ்ய ந பா³ஹ்யவித்தம் |
யாம்Sந்வேதி ஸந்ததமநந்ததி³க³ந்தபா⁴ஜம்
யாம் ராஜசோரவநிதா ந ச ஹர்துமீஸா: || 37
வத்⁴வர்ஜநாவநபரிவ்யயகா³நி தாநி
வித்தாநி சித்தமநிஸம் பரிகே²த³யந்தி |
சோரான்ந்ருபாத்ஸ்வஜநதஞ்ச ப⁴யம் த⁴நாநாம்
ஸர்மேதி ஜாது ந கு³ண: க²லு பா³லிஸஸ்ய || 38
வித்தாநி சித்தமநிஸம் பரிகே²த³யந்தி |
சோரான்ந்ருபாத்ஸ்வஜநதஞ்ச ப⁴யம் த⁴நாநாம்
ஸர்மேதி ஜாது ந கு³ண: க²லு பா³லிஸஸ்ய || 38
கேசித்³த⁴நம் நித⁴த⁴தே பு⁴வி நோபபோ⁴க³ம்
குர்வந்தி லோப⁴வஸகா³ ந விதா³ந்தி கேசித் |
அன்யேந கோ³பிதமதா²ன்யஜநா ஹரந்தி
தச்சேந்நதீ³பரிஸரே ஜலமேவ ஹர்த்ரு || 39
குர்வந்தி லோப⁴வஸகா³ ந விதா³ந்தி கேசித் |
அன்யேந கோ³பிதமதா²ன்யஜநா ஹரந்தி
தச்சேந்நதீ³பரிஸரே ஜலமேவ ஹர்த்ரு || 39
ஸர்வாத்மநா து³ஹிதரோ ந க்ருஹே விதே⁴யா-
ஸ்தாசேத்புரா பரிணயார்த்³ரஜ உத்க³தம் ஸ்யாத் |
பஸ்யேயுராத்மபிதரௌ ப³த பாதயந்தி
து³:கே²ஷு கோ⁴ரநரகேஷ்விதி த⁴ர்மஸாஸ்த்ரம் || 40
ஸ்தாசேத்புரா பரிணயார்த்³ரஜ உத்க³தம் ஸ்யாத் |
பஸ்யேயுராத்மபிதரௌ ப³த பாதயந்தி
து³:கே²ஷு கோ⁴ரநரகேஷ்விதி த⁴ர்மஸாஸ்த்ரம் || 40
மா பூ⁴த³யம் மம ஸுதா கலக³: குமாரீம்
ப்ருச்ச²ாவ ஸా வத³தி யம் ப⁴விదా வரோSஸ்யா: |
ஏவம் வித⁴ாய ஸமயம் பிதரௌ குமார்யா:
அப்⁴யாஸமீயதுரிதோ கா³தி³தேஷ்டகார்யௌ || 41
ப்ருச்ச²ாவ ஸా வத³தி யம் ப⁴விదా வரோSஸ்யா: |
ஏவம் வித⁴ாய ஸமயம் பிதரௌ குமார்யா:
அப்⁴யாஸமீயதுரிதோ கா³தி³தேஷ்டகார்யௌ || 41
Tamil Translation (ஒவ்வொரு ஸ்லோகத்தின் விளக்கம்)
- ஸ்லோகம் 33: அந்தணர் தன் மனைவியிடம், "பெண்ணே! விஸ்வரூபனுக்காக இரு தூதுவர்கள் வந்துள்ளனர். நமது மகளை அவருக்குக் கொடுப்பதா வேண்டாமா? உன் கருத்தைக் கூறு" என்று கேட்டார்.
- ஸ்லோகம் 34: மனைவி கூறினாள், "அவர்கள் வெகு தொலைவில் உள்ளனர். அவர்களது குலம், குணம், வயது பற்றி நாம் அறியோம். நல்ல செல்வம் மற்றும் குலம் உள்ளவருக்கே பெண்ணைக் கொடுக்க வேண்டும் என்பது உலக நீதி."
- ஸ்லோகம் 35: அதற்குத் தந்தை, "அப்படியல்ல, பீஷ்மக மகாராஜன் தன் மகள் ருக்மிணியை முன்பின் தெரியாத கண்ணனுக்குக் கொடுக்கவில்லையா? தகுதியுள்ளவருக்குக் கொடுப்பதே சிறப்பு" என்றார்.
- ஸ்லோகம் 36: "விஸ்வரூபன் சாதாரணமானவன் அல்ல. அவன் குமரில பட்டரின் (பட்டபாதர்) சீடன், வேத நெறியை நிலைநாட்டியவன், வாதத்தில் புத்த மதத்தினரை வென்றவன்."
- ஸ்லோகம் 37: "ஒரு அந்தணனுக்கு வித்தையே உண்மையான செல்வம், வெளிப்படையான செல்வம் (பணம்) அல்ல. அந்த வித்தையைத் திருடர்களோ, அரசர்களோ யாராலும் கவர்ந்து செல்ல முடியாது."
- ஸ்லோகம் 38: "பொருளைச் சேர்ப்பதும், அதைக் காப்பதும் மனதிற்குத் துயரத்தையே தரும். திருடர்கள் மற்றும் அதிகாரிகளிடம் இருந்து பணத்தைக் காப்பது கடினம். அறிவற்றவர்களே பணத்தைச் சுகம் என்று கருதுவர்."
- ஸ்லோகம் 39: "சிலர் பேராசையினால் பணத்தைச் சேர்த்து வைத்து அனுபவிப்பதில்லை. இறுதியில் யாரோ ஒருவன் அதைக் கொண்டு செல்கிறான். ஆற்று வெள்ளம் எப்படி அனைத்தையும் அடித்துச் செல்லுமோ அதுபோலவே இதுவும்."
- ஸ்லோகம் 40: "மகளைச் சரியான வயதில் திருமணம் செய்து கொடுக்க வேண்டும். இல்லையெனில் அது தர்மத்திற்குப் புறம்பானது என்று தர்ம சாஸ்திரங்கள் கூறுகின்றன."
- ஸ்லோகம் 41: "எனவே, நமக்குள் விவாதம் வேண்டாம். நம் மகளிடமே கேட்போம், அவள் யாரை விரும்புகிறாளோ அவரே அவளுக்கு மணமகனாகட்டும்" என்று கூறி மகளிடம் சென்றனர்.
Telugu Translation (ప్రతి శ్లోక వివరణ)
- శ్లోకం 33: బ్రాహ్మణుడు తన భార్యతో ఇలా అన్నాడు, "భద్రే! విశ్వరూపుడి తరపున ఇద్దరు దూతలు వచ్చారు. మన కూతురిని ఆయనకు ఇవ్వాలా వద్దా? నీ అభిప్రాయం చెప్పు."
- శ్లోకం 34: భార్య ఇలా సమాధానమిచ్చింది, "వారు చాలా దూరంలో ఉన్నారు. వారి వయస్సు, కులగోత్రాలు మనకు తెలియదు. మంచి ధనవంతుడు, గుణవంతుడైన వరుడికే కన్యను ఇవ్వాలని లోక రీతి కదా."
- శ్లోకం 35: దానికి తండ్రి ఇలా అన్నాడు, "అలా అనుకోకు. భీష్మక మహారాజు రుక్మిణిని అపరిచితుడైన కృష్ణుడికి ఇవ్వలేదా? యోగ్యుడైన వరుడిని వెతకడమే ముఖ్యం."
- శ్లోకం 36: "విశ్వరూపుడు సామాన్యుడు కాడు. ఆయన కుమారిల భట్టు (భట్టపాద) శిష్యుడు, వేద ధర్మాన్ని ప్రతిష్టించినవాడు మరియు బౌద్ధులను వాదంలో గెలిచిన మేధావి."
- శ్లోకం 37: "బ్రాహ్మణుడికి విద్యే అసలైన ధనం, బాహ్య సంపద కాదు. ఈ విద్యా ధనాన్ని దొంగలు దోచుకోలేరు, రాజులు లాక్కోలేరు. ఇది ఎల్లప్పుడూ మనతోనే ఉంటుంది."
- శ్లోకం 38: "ధనాన్ని సంపాదించడం, దాచడం మనసుకి ఆందోళన కలిగిస్తుంది. దొంగల భయం, పాలకుల భయం ఎప్పుడూ ఉంటుంది. మూర్ఖులు మాత్రమే ధనాన్ని సుఖమని భావిస్తారు."
- శ్లోకం 39: "కొందరు లోభంతో ధనాన్ని దాచిపెట్టి అనుభవించరు. చివరికి అది ఇతరుల పాలు అవుతుంది. నది ఒడ్డున ఉన్న నీరు ఎలా కొట్టుకుపోతుందో, సంపద కూడా అలాగే పోతుంది."
- శ్లోకం 40: "కుమార్తెకు తగిన సమయంలో వివాహం చేయాలి. లేదంటే అది పితృదేవతలకు, తల్లిదండ్రులకు నరకప్రాయమని ధర్మశాస్త్రాలు చెబుతున్నాయి."
- శ్లోకం 41: "కాబట్టి మనలో మనకు గొడవ వద్దు. మన అమ్మాయినే అడుగుదాం, ఆమె ఎవరిని కోరుకుంటే ఆయనే వరుడు అవుతాడు" అని నిర్ణయించుకుని కుమార్తె వద్దకు వెళ్లారు.
Comments
Post a Comment