Madhaviya Shankara Vijayam Sarga - II (Acharya Janmadhi Kathanam) Page 25
द्वितीयः सर्गः (समाप्ति)
नवविद्रुमपल्लवास्तृतामिव काश्मीरपरागपाटलाम् ।
रचयन्नचलां पदत्विषा स चचारेन्दुनिभः शनैः शनैः ॥ ८९
रचयन्नचलां पदत्विषा स चचारेन्दुनिभः शनैः शनैः ॥ ८९
मूर्धनि हिमकरचिह्नं निटिले नयनाङ्कमंसयोः शूलम् ।
वपुषि स्फटिकसवर्णं प्राज्ञास्तं मेनिरे शंभुम् ॥ ९०
वपुषि स्फटिकसवर्णं प्राज्ञास्तं मेनिरे शंभुम् ॥ ९०
राज्यश्रीरिव नयकोविदस्य राज्ञो विद्येव व्यसनदवीयतो बुधस्य ।
शुभ्रांशोश्छविरिव शारदस्य पিত্রोः संतोषैः सह ववृधे तदीयमूर्तिः ॥ ९१
शुभ्रांशोश्छविरिव शारदस्य पিত্রोः संतोषैः सह ववृधे तदीयमूर्तिः ॥ ९१
नागेनोरसि चामरेण चरणे बालेन्दुना फालके
पाण्योश्चक्रगदाधनुर्डमरुकैर्मूर्ध्नि त्रिशूलेन च ।
तत्तस्याद्भुतमाकलय्य ललितं लेखाकृते लाञ्छितं
चित्रं गात्रममंस्त तत्र जनता नेत्रैर्निमेषोज्झितैः ॥ ९२
पाण्योश्चक्रगदाधनुर्डमरुकैर्मूर्ध्नि त्रिशूलेन च ।
तत्तस्याद्भुतमाकलय्य ललितं लेखाकृते लाञ्छितं
चित्रं गात्रममंस्त तत्र जनता नेत्रैर्निमेषोज्झितैः ॥ ९२
सर्गे प्राथमिके प्रयाति विरतिं मार्गे स्थिते दौर्गते
स्वर्गे दुर्गमतामुपेयुषि भृशं दुर्गेऽपवर्गे सति ।
वर्गे देहभृतां निसर्गमलिने जातोपसर्गेऽखिले
सर्गे विश्वसृजस्तदीयवपुषा भर्गोऽवतीर्णो भुवि ॥ ९३
स्वर्गे दुर्गमतामुपेयुषि भृशं दुर्गेऽपवर्गे सति ।
वर्गे देहभृतां निसर्गमलिने जातोपसर्गेऽखिले
सर्गे विश्वसृजस्तदीयवपुषा भर्गोऽवतीर्णो भुवि ॥ ९३
इति श्रीमाधवीये तदवतारकथापरः ।
தமிழ் விளக்கம் (Tamil Translation)
இரண்டாம் சர்க்கம் (நிறைவு):
- ஸ்லோகம் 89: சந்திரனைப் போன்ற பிரகாசமான அந்தப் பாலகன், இளம் பவளத் தளிர்கள் பரப்பியது போலவும், குங்குமப்பூத் துகள்களால் சிவந்தது போலவும் காட்சியளிக்கும் தனது பாதங்களால் பூமியில் மெல்ல மெல்ல நடந்தார்.
- ஸ்லோகம் 90: அவரது தலையில் பிறைச்சந்திரனின் அடையாளமும், நெற்றியில் கண்ணின் அடையாளமும் (முக்கண்ணன்), தோள்களில் சூலத்தின் குறியும் மற்றும் படிகம் போன்ற தூய உடலும் இருந்தன. இதைக் கண்ட அறிஞர்கள் இவரைச் சாட்சாத் 'சிவபெருமான்' என்றே உறுதி செய்தனர்.
- ஸ்லோகம் 91: நீதி தெரிந்த அரசனிடம் அரசு செல்வம் வளர்வது போலவும், ஒரு வித்வானிடம் கல்வி வளர்வது போலவும், தனது பெற்றோரின் மகிழ்ச்சியுடன் சேர்த்து அந்தப் பாலகனின் திருமேனியும் அழகுடன் வளர்ந்தது.
- ஸ்லோகம் 92: மார்பில் நாகம், பாதத்தில் சாமரம், நெற்றியில் இளம்பிறை, கைகளில் சக்கரம், கதை, வில், உடுக்கை மற்றும் தலையில் திரிசூலம் போன்ற தெய்வீக ரேகைகளைக் கண்ட மக்கள், வியப்பினால் இமைக்க மறந்து அவரைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தனர்.
- ஸ்லோகம் 93: உலகில் அதர்மம் பெருகி, நல்வழிகள் மறைந்து, முக்தி அடைவது கடினமான ஒரு காலத்தில், உலகைப் படைத்த பரமேஸ்வரனே சங்கரரின் திருவுருவில் இப்பூமியில் அவதரித்தார்.
తెలుగు వివరణ (Telugu Translation)
ద్వితీయ సర్గము (ముగింపు):
- శ్లోకం 89: చంద్రుడి వలె ప్రకాశించే ఆ బాలుడు, లేత పగడపు చిగుళ్లు పరచినట్లు, కుంకుమపువ్వు రంగుతో ఎర్రగా ఉన్న తన పాద పద్మాలతో భూమిపై మెల్లమెల్లగా నడవ సాగాడు.
- శ్లోకం 90: తలపైన చంద్ర చిహ్నము, నొసట కంటి ఆనవాళ్లు (ముక్కంటి), భుజములపై శూలము మరియు స్ఫటికం వంటి తెల్లని శరీరము గల ఆ బాలుడిని చూసి విద్వాంసులు ఆయనను సాక్షాత్తు 'శంభుడు' (శివుడు) అని భావించారు.
- శ్లోకం 91: నీతిమంతుడైన రాజు వద్ద రాజ్యలక్ష్మి, వ్యసన రహితుడైన పండితుడి వద్ద విద్య ఎలా పెరుగుతాయో, అలాగే తల్లిదండ్రుల ఆనందంతో పాటు ఆ బాలుడి దివ్య రూపం కూడా వృద్ధి చెందింది.
- శ్లోకం 92: రొమ్ముపై పాము, పాదములపై చామరము, నొసట బాలచంద్రుడు, చేతులలో చక్రము, గద, ధనస్సు, డమరుకము మరియు తలపైన త్రిశూలము వంటి దివ్య చిహ్నాలను చూసి జనం ఆశ్చర్యంతో రెప్ప వేయడం మరిచి చూస్తూ ఉండిపోయారు.
- శ్లోకం 93: లోకంలో అధర్మం పెరిగి, ధర్మ మార్గాలు మూసుకుపోయి, మోక్షం దుర్లభమైన సమయంలో, పరమేశ్వరుడు శంకరుడి రూపంలో ఈ భూమిపై అవతరించాడు.
Comments
Post a Comment